ẤN TỐNG 1,200 QUYỂN CÓ IN 1 PHẨM KINH HOA NGHIÊM MÀ LÀNH BỆNH HIỂM.
-
- Bài viết: 491
- Ngày: 26/03/20 05:12
- Giới tính: Nữ
- Phật tử: Tại gia
- Đến từ: TPHCM
- Được cảm ơn: 4 time
ẤN TỐNG 1,200 QUYỂN CÓ IN 1 PHẨM KINH HOA NGHIÊM MÀ LÀNH BỆNH HIỂM.
ẤN TỐNG 1,200 QUYỂN CÓ IN 1 PHẨM KINH HOA NGHIÊM MÀ LÀNH BỆNH HIỂM.
Triều nhà Minh, niên hiệu Sùng Trinh, có Phật tử họ Triệu là người rất tin Phật pháp.
Bà bị mắc chứng bệnh gan lách sưng to, rất đau đớn thống khổ.
Bệnh khiến bà Triệu chỉ muốn chết đi cho khỏe, không bị hành hạ thân xác thống khổ nữa, bà đi chữa trị khắp nơi đều không hết.
May sao, bà được gặp vị thiện tri thức khuyên bà nên chí thành niệm Phật A Di Đà, niệm Danh của Quán Thế Âm bồ tát 108 lần mỗi ngày.
Hàng ngày lại nên chăm chỉ tụng 1 phẩm kinh Hoa Nghiêm và 1 lượt chú Đại bi.
Bà thích và chuyên tụng Phẩm 24:“ĐÂU SUẤT KỆ TÁN”, Kinh Hoa Nghiêm.
Bà Triệu do tín tâm Phật pháp nên mỗi ngày đều trì tụng kinh, thần chú, rồi xưng niệm hồng danh của Phật, Bồ tát rất chí thành, chẳng dám lười biếng.
Sau 4 tháng, thì bà Triệu đã thuộc phẩm 24 kinh Hoa Nghiêm và cả thần chú đại bi rồi.
Đồng thời, bà còn phát nguyện ấn tống 1,200 quyển in phẩm kinh Hoa Nghiêm này.
Khi bà vừa ấn tống đủ 1,200 quyển kinh in phẩm 24 trong kinh Hoa Nghiêm thì bệnh của bà cũng lành.
Bà không còn bị thống khổ, đau đớn nữa, mà ăn ngủ rất an lành, khỏe mạnh.
--
~Trích từ “Chú Đại bi và những điều linh ứng”
Triều nhà Minh, niên hiệu Sùng Trinh, có Phật tử họ Triệu là người rất tin Phật pháp.
Bà bị mắc chứng bệnh gan lách sưng to, rất đau đớn thống khổ.
Bệnh khiến bà Triệu chỉ muốn chết đi cho khỏe, không bị hành hạ thân xác thống khổ nữa, bà đi chữa trị khắp nơi đều không hết.
May sao, bà được gặp vị thiện tri thức khuyên bà nên chí thành niệm Phật A Di Đà, niệm Danh của Quán Thế Âm bồ tát 108 lần mỗi ngày.
Hàng ngày lại nên chăm chỉ tụng 1 phẩm kinh Hoa Nghiêm và 1 lượt chú Đại bi.
Bà thích và chuyên tụng Phẩm 24:“ĐÂU SUẤT KỆ TÁN”, Kinh Hoa Nghiêm.
Bà Triệu do tín tâm Phật pháp nên mỗi ngày đều trì tụng kinh, thần chú, rồi xưng niệm hồng danh của Phật, Bồ tát rất chí thành, chẳng dám lười biếng.
Sau 4 tháng, thì bà Triệu đã thuộc phẩm 24 kinh Hoa Nghiêm và cả thần chú đại bi rồi.
Đồng thời, bà còn phát nguyện ấn tống 1,200 quyển in phẩm kinh Hoa Nghiêm này.
Khi bà vừa ấn tống đủ 1,200 quyển kinh in phẩm 24 trong kinh Hoa Nghiêm thì bệnh của bà cũng lành.
Bà không còn bị thống khổ, đau đớn nữa, mà ăn ngủ rất an lành, khỏe mạnh.
--
~Trích từ “Chú Đại bi và những điều linh ứng”
-
- Bài viết: 491
- Ngày: 26/03/20 05:12
- Giới tính: Nữ
- Phật tử: Tại gia
- Đến từ: TPHCM
- Được cảm ơn: 4 time
Re: ẤN TỐNG 1,200 QUYỂN CÓ IN 1 PHẨM KINH HOA NGHIÊM MÀ LÀNH BỆNH HIỂM.
TỤNG KINH VÀ ẤN TỐNG 1,200 QUYỂN KINH MÀ CON TRAI HẾT BỆNH NAN Y.
Triều nhà Thanh, HÀ THẾ KIỆT là người ở huyện Sơn Âm, tỉnh Chiết Giang.
Đến niên hiệu Càn Long thứ mười ba, vào tháng 9 thì KIỆT bỗng nhiên mắc chứng bệnh sâu cổ.
Đây là chứng bệnh do ăn phải độc chất từ loài độc trùng. Người ta chế thuốc độc này bằng cách nhốt các loại độc trùng như rắn, rít, bò cạp, cùng nhau, để chúng tàn sát nhau. Con nào còn sống sót thì bị giết chết. Sau đó, đốt thân của chúng tan thành tro để tạo thành dạng bột.
Chất bột cực độc này nếu bỏ vào đồ ăn, thức uống của người mà kẻ chủ mưu muốn hãm hại thì người ăn trúng độc. Nếu họ không chết ngay lập tức, thì cũng mắc phải các chứng bệnh không thể chữa trị được.
Mẫu thân của Hà Thế Kiệt là ĐIỀN THỊ ngày đêm chí thành lễ bái ở trước tượng Quán Thế Âm Bồ Tát và xưng niệm danh hiệu của Ngài.
Bà lại phát nguyện tụng kinh Cao Vương (Cao Vương Kinh hay còn gọi là CAO VƯƠNG QUAN THẾ ÂM KINH) một nghìn biến và ấn tống 1,200 quyển Kinh này.
Đến tháng 3 năm sau đó, chứng bệnh sâu cổ của Thế Kiệt hoàn toàn hết hẳn.
(Trích từ Quán Âm Linh cảm lục).
Triều nhà Thanh, HÀ THẾ KIỆT là người ở huyện Sơn Âm, tỉnh Chiết Giang.
Đến niên hiệu Càn Long thứ mười ba, vào tháng 9 thì KIỆT bỗng nhiên mắc chứng bệnh sâu cổ.
Đây là chứng bệnh do ăn phải độc chất từ loài độc trùng. Người ta chế thuốc độc này bằng cách nhốt các loại độc trùng như rắn, rít, bò cạp, cùng nhau, để chúng tàn sát nhau. Con nào còn sống sót thì bị giết chết. Sau đó, đốt thân của chúng tan thành tro để tạo thành dạng bột.
Chất bột cực độc này nếu bỏ vào đồ ăn, thức uống của người mà kẻ chủ mưu muốn hãm hại thì người ăn trúng độc. Nếu họ không chết ngay lập tức, thì cũng mắc phải các chứng bệnh không thể chữa trị được.
Mẫu thân của Hà Thế Kiệt là ĐIỀN THỊ ngày đêm chí thành lễ bái ở trước tượng Quán Thế Âm Bồ Tát và xưng niệm danh hiệu của Ngài.
Bà lại phát nguyện tụng kinh Cao Vương (Cao Vương Kinh hay còn gọi là CAO VƯƠNG QUAN THẾ ÂM KINH) một nghìn biến và ấn tống 1,200 quyển Kinh này.
Đến tháng 3 năm sau đó, chứng bệnh sâu cổ của Thế Kiệt hoàn toàn hết hẳn.
(Trích từ Quán Âm Linh cảm lục).
-
- Bài viết: 491
- Ngày: 26/03/20 05:12
- Giới tính: Nữ
- Phật tử: Tại gia
- Đến từ: TPHCM
- Được cảm ơn: 4 time
Re: ẤN TỐNG 1,200 QUYỂN CÓ IN 1 PHẨM KINH HOA NGHIÊM MÀ LÀNH BỆNH HIỂM.
"Hometown Pure Land": Quê hương Cực Lạc
-
- Bài viết: 491
- Ngày: 26/03/20 05:12
- Giới tính: Nữ
- Phật tử: Tại gia
- Đến từ: TPHCM
- Được cảm ơn: 4 time
-
- Bài viết: 491
- Ngày: 26/03/20 05:12
- Giới tính: Nữ
- Phật tử: Tại gia
- Đến từ: TPHCM
- Được cảm ơn: 4 time
Re: ẤN TỐNG 1,200 QUYỂN CÓ IN 1 PHẨM KINH HOA NGHIÊM MÀ LÀNH BỆNH HIỂM.
“Avaivartika” refers to a “Bodhisattva without regression”: Bất Thối Chuyển.
--
Avaivartika (S), Non-blacksliding : Tất định, A đề bạt trí, A duy việt trí, Duy việt, A bệ bạt trí- Tên gọi chúng sanh ở Cực lạc quốc.
==
A bệ bạt trí có nghĩa là:
Avaivartika or Avivartin, or Aparivartya (skt)—A Bề—A Duy Việt Trí—A Tỳ Bạt Trí—Bất Thối Chuyển.
1) Chữ A Bệ Bạt Trí, theo tiếng Bắc Phạn là Avaivartika, có nghĩa là “Bất Thối Chuyển” hay chẳng lùi xuống.
Có ba nghĩa, áp dụng cho những chúng sanh nơi cõi Tịnh Độ—The Sanskrit word “Avaivartika” means “not falling back.”
There are three senses of “not falling back” that apply to sentient beings in the Pure Land:
a) Vị Bất Thoái: Do not fall back from their position—Một khi đã dự vào địa vị Tứ Thánh rồi, chẳng còn bị xuống địa vị Lục Phàm nữa—
Having entered the holy stream or the four levels of sagehood culminating in Ahratship, they do not fall back to the levels of gods and men.
b) Hạnh Bất Thoái: Do not fall back from practice—Một khi đã tu hạnh Bồ Tát thường hóa độ chúng sanh, chẳng còn sa đọa xuống hàng nhị thừa nữa
—As followers of the Bodhisattva path they continue to work for the salvation of all beings, and do not fall back to the level of Lesser Vehicles with their concern limited to individual salvation.
c) Niệm Bất Thoái: Do not fall back from their mindfulness—Giờ phút nào tâm niệm cũng như dòng nước chảy vào biển “Nhất Thiết Trí”—From mind-moment to mind-moment, they flow into the ocean of all knowledge.
2) Bậc Bất Thối Chuyển: Vị chẳng bao giờ rơi rớt lại những đường thấp hơn—One who never recedes. One who never reverts to a lower condition.
3) Bồ Tát Bất Thối Chuyển, trải qua quá trình tu hành dài một đại a tăng kỳ kiếp mà thành tựu quả vị Phật, chưa hề thối chuyển:
A Bodhisattva who, in his progress towards Buddhahood, never retrogrades to a lower state than that to which he has attained.
4) Theo Kinh A Di Đà thì dù cho người vãng sanh vào địa vị thấp nhất trong cõi Tịnh Độ, dù phải mang theo nghiệp còn sót lại, nhưng vẫn không còn thoái chuyển nữa:
According to The Amitabha Sutra, even those who dwell in lowest level of the Pure Land, and have been born there bringing along their karmic burdens, do not fall back from their position, from their practice, or from their mindfulness.
--
Avaivartika (S), Non-blacksliding : Tất định, A đề bạt trí, A duy việt trí, Duy việt, A bệ bạt trí- Tên gọi chúng sanh ở Cực lạc quốc.
==
A bệ bạt trí có nghĩa là:
Avaivartika or Avivartin, or Aparivartya (skt)—A Bề—A Duy Việt Trí—A Tỳ Bạt Trí—Bất Thối Chuyển.
1) Chữ A Bệ Bạt Trí, theo tiếng Bắc Phạn là Avaivartika, có nghĩa là “Bất Thối Chuyển” hay chẳng lùi xuống.
Có ba nghĩa, áp dụng cho những chúng sanh nơi cõi Tịnh Độ—The Sanskrit word “Avaivartika” means “not falling back.”
There are three senses of “not falling back” that apply to sentient beings in the Pure Land:
a) Vị Bất Thoái: Do not fall back from their position—Một khi đã dự vào địa vị Tứ Thánh rồi, chẳng còn bị xuống địa vị Lục Phàm nữa—
Having entered the holy stream or the four levels of sagehood culminating in Ahratship, they do not fall back to the levels of gods and men.
b) Hạnh Bất Thoái: Do not fall back from practice—Một khi đã tu hạnh Bồ Tát thường hóa độ chúng sanh, chẳng còn sa đọa xuống hàng nhị thừa nữa
—As followers of the Bodhisattva path they continue to work for the salvation of all beings, and do not fall back to the level of Lesser Vehicles with their concern limited to individual salvation.
c) Niệm Bất Thoái: Do not fall back from their mindfulness—Giờ phút nào tâm niệm cũng như dòng nước chảy vào biển “Nhất Thiết Trí”—From mind-moment to mind-moment, they flow into the ocean of all knowledge.
2) Bậc Bất Thối Chuyển: Vị chẳng bao giờ rơi rớt lại những đường thấp hơn—One who never recedes. One who never reverts to a lower condition.
3) Bồ Tát Bất Thối Chuyển, trải qua quá trình tu hành dài một đại a tăng kỳ kiếp mà thành tựu quả vị Phật, chưa hề thối chuyển:
A Bodhisattva who, in his progress towards Buddhahood, never retrogrades to a lower state than that to which he has attained.
4) Theo Kinh A Di Đà thì dù cho người vãng sanh vào địa vị thấp nhất trong cõi Tịnh Độ, dù phải mang theo nghiệp còn sót lại, nhưng vẫn không còn thoái chuyển nữa:
According to The Amitabha Sutra, even those who dwell in lowest level of the Pure Land, and have been born there bringing along their karmic burdens, do not fall back from their position, from their practice, or from their mindfulness.
-
- Bài viết: 491
- Ngày: 26/03/20 05:12
- Giới tính: Nữ
- Phật tử: Tại gia
- Đến từ: TPHCM
- Được cảm ơn: 4 time
Re: ẤN TỐNG 1,200 QUYỂN CÓ IN 1 PHẨM KINH HOA NGHIÊM MÀ LÀNH BỆNH HIỂM.
--From beginningless time onward, living beings,
Have long revolved in Birth and Death,
Not understanding the true and actual Dharma;
Because of this, all Buddhas come into the world.
~Chapter 24: “Praises in the Tushita Heaven Palace”, Avatamsaka sutra.
(Chúng sanh vô thủy lại,
Mãi lưu chuyển sanh- tử,
Chẳng rõ Pháp chân thật,
Nên Chư Phật ra đời.)
~Phẩm 24:“ĐÂU SUẤT KỆ TÁN”, Kinh Hoa Nghiêm).
Have long revolved in Birth and Death,
Not understanding the true and actual Dharma;
Because of this, all Buddhas come into the world.
~Chapter 24: “Praises in the Tushita Heaven Palace”, Avatamsaka sutra.
(Chúng sanh vô thủy lại,
Mãi lưu chuyển sanh- tử,
Chẳng rõ Pháp chân thật,
Nên Chư Phật ra đời.)
~Phẩm 24:“ĐÂU SUẤT KỆ TÁN”, Kinh Hoa Nghiêm).
-
- Bài viết: 491
- Ngày: 26/03/20 05:12
- Giới tính: Nữ
- Phật tử: Tại gia
- Đến từ: TPHCM
- Được cảm ơn: 4 time
Đang trực tuyến
Đang xem chuyên mục này: Không có thành viên nào trực tuyến. và 15 khách